313 日本語必笑講座 清水義範
図書館より。講談社。
新聞の月イチ連載をまとめたもの。
#サナダ虫でもわかるウィンドウズ95
*「ナポリを見て死ね」は誤訳。近くにモリという小さな町があって、「ナポリを見て、次にモリを見よ」という意味であったが、ナポリ方言のMORI(死)と間違えられた。
*金田一春彦先生が辞書に「チンする」という言葉を入れようと考えていたが、電子レンジは「チン」と言わず、「ピッピッ」と言うようになり、この言葉は辞書に採用されることはなかった。
*「とんでもハップン」は英語のネバー・ハップンから来た。
*読書感想文で、本の内容を紹介する時は常体で、自分の感想は敬体で書く。
#「吾輩って、どういう意味の言葉だかしってるかい」
#「知ってます。猫のことです」
*テレビ局の「あがって一分前」というのは、秒針が12時のところにあがったら、という意味。
| 固定リンク
「書籍・雑誌」カテゴリの記事
- 9 昼メシの丸かじり 東海林さだお(2025.06.18)
- 8 航海術 茂在寅男(2025.06.17)
- 7 プロ野球ビジネスのしくみ 小林至&別冊宝島編集部(2025.06.16)
- 6 日本人に一番合った英語学習法 斎藤兆史(2025.06.15)
- 5 「やる気」を起こす心理学 富田隆(2025.06.14)
コメント